la bible en français courant

En 1971, l’Alliance biblique universelle proposait un Nouveau Testament sous le nom de « Bonnes Nouvelles Aujourd’hui », traduite en français courant.Face à son succès, une équipe s’est mise au travail pour présenter une bible en français courant. Free shipping for many products! Des éditions d'essai de parties de l'AT parurent ensuite : "A travers l'Ancien Testament" (textes choisis, 1977), les Psaumes (1979), Proverbes/Ecclésiaste (1980). La version de la BIBLE EN FRANCAIS appliqués à respecter la syntaxe du français Les très nombreuses remarques reçues de tous les horizons ont été soigneusement examinées. maternelle est le français mais aussi de toutes celles qui La Bible en français courant publiée aujourd’hui date non de 1985 mais de 1997, suite à des corrections et rectifications. Les traducteurs de la Bible en français courant se sont d'abord appliqués à respecter la syntaxe du français moderne et les acceptions des mots choisis tels qu'ils sont reconnus par les dictionnaires de langue. L'application Bible en français courant est une Bible audio et fonctionne hors ligne. 4 Evangiles en Corse Bible en français courant E Nevi Viasta o Psalmo 2004 Nouvelle Bible Segond Nouvelle Français courant Nouvelle Segond révisée Parole de Vie 2017 Traduction - Fiche. deux types de versions. Ses collaborateurs sont des passionnés de la Bible et des milieux culturels qui lui ont donné naissance. Nous avons vu sa gloire # 1.14 Comparer És 60.1-2., la gloire que le Fils unique reçoit du Père. particulièrement utile à ceux qu’on pourrait à tous ceux qui n’ont pas bénéficié En effet, une première révision intervient relativement rapidement. 1993). 1997. En 1982, l’Alliance biblique universelle publiait la première édition de la Bible en français La bible en français courant – 1982. soit peu familiers de la Bible à utiliser conjointement les In her we see his character, his patience, his great love and mercy towards humans, through his Son Jesus Christ, who is seated at the right hand of the father. Parmi les divers niveaux de langage possible, ils ont adopté un registre moyen écartant les acceptions ou les tournures qualifiées par les dictionnaires de " familier " ou " populaire ", aussi bien que " vieilli " ou " littéraire ". Mai 2011 paraissait ZeBible dont l’objectif est de permettre au jeune de 15-25 ans de trouver lui-même son chemin dans la Bible. La Fnac vous propose 47 références Religions et Spiritualités : La Bible en français courant avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction. à la recherche de nouvelles solutions. Cette traduction et ses notes ont été intégrées à notre base de données. Les deux types de traductions ne sont donc pas concurrents mais chacun des livres bibliques que propose cette traduction. La bible en français courant – 1982. • Lire la Bible (Alliance biblique française) : Bibles protestantes (avec tableau comparatif) : Nouvelle Bible Segond (2002), Bible à la colombe (Bible Segond révisée, 1978), Traduction œcuménique de la Bible (Tob, 2010), Bible en français courant (1997), Parole de vie (français simplifié, 2000) ce qui est dit dans le texte biblique, tel est l’objectif Les très La Bible en Français courant DC gros caractères. Tous droits réservés, La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude, La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales, La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide, Lectures protestantes (La Bible en 6 ans). Elle en est à sa deuxième révision, et est disponible en version Catholique Romaine et Protestante. Les résultats sont reliés aux commentaires, références et traductions. Français courant, édition de luxe, reliure souple, brun clair, 17.5 x 24.5 cm, 1740 pages. l’utilisent comme langue seconde. Autour du jour de la Pentecôte 232 lecteurs - 14/03/2018 S'abonner Découvrir le programme. Contrairement à la critique précédente, la Bible en français courant n'est pas une révision de la Louis Segond. Elle est diffusée dans tous les milieux confessionnels, en milieu scolaire, et dans les pays francophones de tous les continents ! La Bible en ligne gratuite en texte intégral (HTML). Vinrent ensuite le français et diverses langues européennes, ainsi que les principales langues des continents d'outre-mer. Lire la Bible en français / 7 traductions disponibles. Mais grâce au langage usuel Bible Pro utilise les mêmes boutons, outils, vues que Microsoft Word et Outlook pour faciliter l'utilisation du programme. Traduction en français par Louis Segond cette fin et à la chasse impitoyable qu’on a faite aux large, composé non seulement des personnes dont la langue Présentation : Avec notes, sans les livres deutérocanoniques / Reliure rigide, couverture couleur, pelliculage brillant Réf : SB1005 Date de parution : janvier 1997 Auteur(s) : Collectif Traduction : La Bible en français courant La Bible en français courant fut publiée en deux éditions : l'une sans et l'autre avec les livres deutérocanoniques (tout d'abord dans la version TOB pour ces derniers). Signalons enfin que la Bible comprenant les deutérocanoniques en français courant parut en 1986. LA BIBLE EN FRANCAIS COURANT est grecque, Septuaginta, Vetus Testamentum Graecum, Auctoritate En savoir +. En conséquence, on ne saurait trop encourager les lecteurs déjà tant soit peu familiers de la Bible à utiliser conjointement les deux types de versions. nombreux spécialistes auxquels leur travail à été Puissent-ils ainsi découvrir à leur tour l'actualité permanente du message que Dieu leur destine ! La Bible en français courant fut publiée en deux éditions : l'une sans et l'autre avec les livres deutérocanoniques (tout d'abord dans la version TOB pour ces derniers). © 2016 Alliance biblique française. un texte soigneusement révisé. Vous pouvez lire ou écouter la Bible hors ligne après l'avoir téléchargée sur votre téléphone ou tablette. Société biblique française © Une Bible sans cesse remise sur le métier. La Bible Nouvelle Français courant - Gros caractères L’édition gros caractères de la Nouvelle Français courant bénéficie d’une nouvelle mise en page confortable facilitant la lecture. COURANT diffère des autres versions actuellement en usage Par la suite, d'autres éditions virent le jour. et à présenter dans un ordre logique les informations Cette étude, menée On peut également consulter sur le site les introductions à De même, grâce à une formulation étudiée à cette fin et à la chasse impitoyable faites aux ambiguïtés susceptibles de se glisser dans le texte à la faveur de la traduction, la version en français courant convient tout particulièrement à la lecture publique. Avec une introduction à chaque livre, un tableau chronologique, un vocabulaire, 3 plans noir et blanc et 4 cartes couleur. 2 - l'apport de sciences auxiliaires comme la linguistique, l'anthropologie culturelle et la théorie de la communication (1). Avec une introduction à chaque livre, un tableau chronologique, un vocabulaire, trois plans noir et blanc et quatre cartes couleur. 1 - les progrès intervenus dans le domaine de la recherche biblique (concernant l'établissement du texte de base, hébreu ou grec, et l'exégèse). bible; français courant; sans deutérocanoniques; Détails. poétiques. Certes, toutes les suggestions n’ont CAD$ 50. En ce qui concerne l'Ancien Testament, les livres de la Bible hébraïque ont été répartis entre quatre traducteurs, tous biblistes : Christiane Dieterlé, Jean-Marc Bahut, le Père Pierre Sandevoir et René Péter-Contesse. courant. appuyée sur les découvertes récentes de l’ethnologie, Téléchargez gratuitement la Bible en français courant au format audio. Les livres de l’Ancien Testament sont dans l’ordre traditionnel et les livres deutérocanoniques sont intégrés dans l’Ancien Testament. © Société biblique française, 1997 les traducteurs de la BIBLE EN FRANCAIS COURANT se sont d’abord par les principes de traduction adoptés. La Bible en français courant. La nouvelle français courant (NFC) : La Bible, Ancien Testament intégrant les livres deutérocanoniques et Nouveau Testament, traduite de l’hébreu et du grec en français courant, ouvrage collectif dirigé par le comité de référence (V. DUVAL-PUJOL, R. Les modules proposés concernent le vocabulaire courant des différentes langues le vocabulaire de la vie quotidienne. ----- ----- Holy Bible FRC97, La Bible en français courant (French) ----- ----- The Holy Bible is a book inspired by God to fulfill its purpose. Les deux types de traductions ne sont donc pas concurrents mais complémentaires. Grâce au langage usuel adopté, la traduction en français courant est particulièrement utile à ceux qu'on pourrait appeler les " nouveaux lecteurs ", c'est à dire à tous ceux qui n'ont pas bénéficié d'une initiation biblique préalable. En 1971, l’Alliance biblique universelle proposait un Nouveau Testament sous le nom de « Bonnes Nouvelles Aujourd’hui », traduite en français courant.Face à son succès, une équipe s’est mise au travail pour présenter une bible en français courant. à la faveur de la traduction, la version en français ambiguïtés susceptibles de se glisser dans le texte Enfin, les traducteurs se sont efforcés de rendre justice à la qualité littéraire du texte biblique, en particulier dans les passages poétiques. Elle est l'oeuvre d'une équipe interconfessionnelle. Les photos sont aussi protégées et les crédits indiquent, dans la plupart des cas, qui en détient les droits. En vue de la diffusion en Europe, on adopta l'ordre hébraïque pour les livres de l'Ancien Testament, à l'exemple de la TOB. Informations chrétiennes et bibliques, les Bibles Authentiques. soigneusement examinées. tant en ce qui concerne les traducteurs eux-mêmes que les nombreuses remarques reçues de tous les horizons ont été Ceux-ci découlent niveaux de langage possibles, ils ont adopté un registre le fruit d’une collaboration largement interconfessionnelle, Montréal (Québec) H3H 1G4. Sans les deutérocanoniques La Bible en français courant - Format standard avec notes Auteur : Collectif Prix : 17.70 EUR Ajouter au panier Ajouter à ma liste de voeux grâce à une formulation étudiée à Lire la Bible Bible en français courant poche safran Format miniature avec les livres deutérocanoniques Collectif (Auteur) 5 (3) La Bible en français courant rend le texte original avec élégance et précision en faisant usage, autant que possible, des tournures françaises d'aujourd'hui. (1) - Voir par exemple les ouvrages de Ch. On peut interroger cette par les chercheurs de l’Alliance biblique universelle, s’est La BFC est une Bible facile à lire et à comprendre qui possède un niveau de langage courant, compréhensible pour un public étendu, composé non seulement des personnes dont la langue maternelle est le français, mais aussi de toutes celles qui l'utilisent comme langue seconde. Nous vous proposons sur em-Bible 7 traductions différentes de la Bible (Louis-Segond 1910, la bible du Semeur, Segond 21, Martin, Darby, Ostervald, King-James) Sélectionnez ci-dessous le livre de la Bible que vous souhaitez lire. Cette appli vous permet d’accéder gratuitement à la Bible en français courant https://play.google.com/store/apps/details?id=bible.courant.francais.gratuit Avec une introduction à chaque livre biblique, et au fil du texte, en marge, 3400 notices explicatives, 71 portraits, 22 cartes et plans, extraits de généalogie, etc, plus de 180 pages d’outils de lecture. > Elle est diffusée dans tous les milieux confessionnels, en milieu scolaire, et dans les pays francophones de tous les continents ! Fort du succès rencontré par la Bible en Français courant, de nombreuses autres éditions ultérieures allaient venir affiner et améliorer encore cette nouvelle Bible, tenant compte des évolutions de la science biblique, mais également des différentes remarques des lecteurs. La traduction a été lecture publique. Au contraire, c'est une version nouvelle. de la linguistique et de la théorie de la communication. Description. moderne et les acceptions des mots choisis telles qu’elles > ZeBible inclue les deutérocanoniques entre l'Ancien et le Nouveau Testament. La Bible expliquée en français courant 1 mars 2016 La Bible expliquée est une porte ouverte sur l'essentiel avec une traduction dynamique, 4000 notices explicatives, une introduction générale à la Bible et une introduction pour chacun des livres ; un tableau chronologique et des cartes en couleur. Cette application vous permet à la fois de lire et d'écouter la Bible en français courant. en usage, une concordance verbale entre le texte hébreu ou Biblia Hebraica Stuttgartensia (1968-1976), pour sa version Lancé en 1999, le site interBible est une plateforme web soutenue par le diocèse de Montréal (Québec, Canada). L'application Android précédente est toujours disponible ICI de recherche. Ceux-ci découlent directement d'une étude scientifique approfondie de la traduction en général. directement d’une étude scientifique approfondie de Présentation : Avec les livres deutérocanoniques, sans les notes / Reliure rigide / Geltex beige / Gros caractères Réf : SB1024 Date de parution : janvier 1997 Auteur(s) : Collectif Traduction : La Bible en français courant Bible Darby en français (FRDBY) Bible Segond 1910 (LSG) Bible Segond 21 (S21) Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923) Bible en français courant (BFC) La Bible du Semeur (BDS) Martin 1744 (FMAR) Nouvelle Bible Segond (NBS) Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79) Nouvelle Français courant (NFC) Nouvelle Segond révisée (NVS78P) Ostervald (OST) Parole de Vie 2017 (PDV2017) … bible; français courant; avec deutérocanoniques; gros caractères; Détails. moyen écartant les acceptions ou les tournures qualifiées Les traducteurs de la Bible en français courant se sont d'abord appliqués à respecter la syntaxe du français moderne et les acceptions des mots choisis tels qu'ils sont reconnus par les dictionnaires de langue. La Parole de lumière et de vie vient dans le monde 1Au commencement de toutes choses, la Parole existait ; la Parole était avec Dieu, elle était Dieu. Margot : Traduire sans trahir, l'Age d'homme, Lausanne 1990. Traduction Œcuménique de la Bible (2010) Louis Segond 1910. En vue de la diffusion en Europe, on adopta l'ordre hébraïque pour les livres de l'Ancien Testament, à l'exemple de la TOB. sont reconnues par les dictionnaires de langue. Dans sa première édition, le Nouveau Testament ne comportait ni notes ni introductions, une lacune qui fut comblée lorsqu'on prépara la Bible entière... La première édition du Nouveau Testament en français courant, avec les illustrations de l'artiste Suisse Annie Vallotton, sortit de presse au printemps 1971. adopté, la traduction en français courant sera Dans le cas du Nouveau Testament, la traduction de base a été établie par Jean-Claude Margot ; mais ce premier état du texte était systématiquement transmis à de nombreux spécialistes (protestants et catholiques) qui le contrôlaient avec soin. Veillant à formuler le contenu du texte biblique – tout littéraire du texte biblique, en particulier dans les passages LA BIBLE EN FRANCAIS COURANT est le fruit d’une collaboration largement interconfessionnelle, tant en ce qui concerne les traducteurs eux-mêmes que les nombreux spécialistes auxquels leur travail à été soumis au fur et à mesure de son avancement. appeler les « nouveaux lecteurs », c’est-à-dire par les dictionnaires de « familier » ou « populaire », Il est donc interdit de les reproduire sans le consentement écrit du diocèse de Montréal. Il y eut, entre autres, celle en gros caractères, pour malvoyants (1972), celle avec l'imprimatur de l'Archevêché de Paris et celle avec introductions et plans rédigés par le Père B. Charpentier (1973), ou encore celle avec illustrations en couleur (1974). de manière à montrer comment cela est dit. sont efforcés de rendre justice à la qualité Find many great new & used options and get the best deals for La Bible Ancien Et Nouveau Testament En Francais Courant (French) Hardcover at the best online prices at eBay! Parmi les divers La Bible en français courant a pu être mise en vente à un prix très bas grâce au fait que le financement de sa préparation et de son impression a été entièrement assuré par l'ABU. 3 - enfin, l'évolution de la langue et le phénomène sociologique des niveaux de langage. Reina-Valera Valider: Programme de lecture. La Colombe. courant conviendra tout particulièrement à la Ainsi, que ce soit du point de vue financier ou du point de vue de la compréhensibilité, on a voulu que cette version soit accessible au plus grand nombre possible de lecteurs ou d'auditeurs. Par contre, l'ordre dit traditionnel fut respecté pour les éditions destinées à l'Afrique et au Québec. Autres versions de cet éditeur. d’une initiation biblique préalable. et, pour La version de la Bible en français courant diffère des autres versions actuellement en usage par les principes de traductions adoptés. 14 Celui qui est la Parole est devenu un homme et il a vécu parmi nous, plein de grâce et de vérité. La Bible en français courant s'efforce de rendre le texte avec élégance, en faisant usage, autant que possible, des tournures françaises d'aujourd'hui. bien plutôt complémentaires. La traduction de la Bible en français courant a été entreprise conformément à un plan établi il y a environ trente ans par l'Alliance biblique universelle (ABU) pour offrir la Bible aux populations du monde entier, dans un langage qui soit accessible au plus grand nombre. 2Elle était donc avec Dieu au commencement. Autour de l'ascension 463 lecteurs - 14/03/2018 S'abonner Découvrir le programme. ainsi un texte qui devrait être accessible au public le plus soumis au fur et à mesure de son avancement. Aider le lecteur à découvrir interBible.org la traduction en général. de la version en français courant, tandis que la plupart C’est encore cette version qui est utilisée dans la Bible des jeunes ZeBible, ainsi que dans La Veillant à formuler le contenu du texte biblique - tout le contenu et rien de plus - en phrases de structure simple et à présenter dans un ordre logique les informations contenues dans un verset ou un groupe de versets, ils proposent ainsi un texte qui devrait être accessible au public le plus large, composé non seulement des personnes dont la langue maternelle est le français, mais aussi de toutes celles qui l'utilisent comme langue seconde. Par ailleurs, une révision complète de cette version a été publiée à partir de 1997. Cette révision de la Bible en français courant La Bible en français courant est "simplement dit" la meilleure version pour comprendre ce que les auteurs bibliques voulaient dire dans leurs textes. La Bible en français courant publiée aujourd’hui date non de 1985 mais de 1997, suite à des corrections et rectifications. Il s'agit d'une révision interconfessionnelle. on ne saurait trop encourager les lecteurs déjà tant C’est encore cette version qui est utilisée dans la Bible des jeunes ZeBible, ainsi que dans La Bible Expliquée. La Bible Nouvelle Français courant est une révision minutieuse de la très populaire Bible en français courant. traduction à l'aide de notre moteur Traduction en français par Louis Segond De même, En voici aujourd’hui une nouvelle édition avec En effet, une première révision intervient relativement rapidement. lieu à un examen attentif des passages discutés et Parmi les divers niveaux de langage possible, ils ont adopté un registre mo… Pour les interpréter, nous avons eu recours aux dictionnaires, grammaires et commentaires les plus récents, ainsi qu'à des versions dotées de nombreuses notes techniques (Bible de Jérusalem, Bible de la Pléiade, Tob). La BFC est une Bible facile à lire et à comprendre qui possède un niveau de langage courant, compréhensible pour un public étendu, composé non seulement des personnes dont la langue maternelle est le français, mais aussi de toutes celles qui l'utilisent comme langue seconde. Aider le lecteur à découvrir ce qui est dit dans le texte biblique, tel est l'objectif de la version en français courant, tandis que la plupart des versions littérales en usage sont plutôt formulées pour montrer comment cela est dit. Le Nouveau Testament en français courant illustré, avec introductions et annexes par François Tricard et Claude Cousin est aujourd'hui la version la plus utilisée pour l'enseignement religieux en France. De plus, dès le début des années 70, on se mit à enregistrer ce Nouveau Testament sur cassettes, sous le titre "La Bible parlée". La Bible en français courant est une des Bibles en français les plus répandues. Pour prévenir tout malentendu, il faut préciser que la notion de "langue courante" n'a rien à voir avec un langage relâché ou incorrect : il s'agit en fait d'un niveau de langage admissible pour des milieux cultivés et en même temps compréhensible pour un public plus étendu. Téléchargez cette application qui contient le texte de la Bible en français courant, une Bible moderne, dans un langage actuel et accessible au plus grand nombre des chrétiens. Les premières expériences de traduction en langue courante ont été faites tout d'abord en espagnol d'Amérique du Sud, puis en anglais des Etats-Unis (1966). Son objectif est de contribuer à l’éducation biblique populaire pour que la Parole devienne, pour ses lecteurs et ses lectrices, une source inspirante dans leur vie quotidienne. 3Tout est venu à l'existence par elle, et rien de ce qui est venu à l'existence n'est advenu sans elle. King James. La Bible en ligne gratuite en texte intégral (HTML). Traductions le contenu et rien de plus – en phrases de structure simple La Bible en français courant fut publiée en deux éditions : l'une sans et l'autre avec les livres deutérocanoniques (tout d'abord dans la version TOB pour ces derniers). French Bible Society. Puis vint le tour de la Bible entière, à fin 1982. aussi bien que « vieilli » ou « littéraire ». En conséquence, Les modules proposés concernent le vocabulaire courant des différentes langues le vocabulaire de la vie quotidienne. Leurs remarques et suggestions ont été très utiles pour la préparation du texte destiné à l'impression. La Bible en français courant est une des Bibles en français les plus répandues. United Bible Societies (4e édition révisée La nouvelle français courant (NFC) : La Bible, Ancien Testament intégrant les livres deutérocanoniques et Nouveau Testament, traduite de l’hébreu et du grec en français courant, ouvrage collectif dirigé par le comité de référence (V. DUVAL-PUJOL, R. le Nouveau Testament, le Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland La Fnac vous propose 42 références Religions et Spiritualités : La Bible en français courant avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction. Voici comment elle est présentée : La traduction du Nouveau Testament en « français courant » est déjà bien connue du public francophone. disponibles : pour l’Ancien Testament hébreu, la Par la suite, trois catholiques du Québec, les Pères Poirier et Saint-Arnaud ainsi que G. R. Quelolette, furent ajoutés à ce groupe pour la traduction de certains livres deutérocanoniques. des versions actuellement en usage sont plutôt formulées contenues dans un verset ou un groupe de versets, ils proposent Academiae Scientiarum Gottingensis editum (1931 et suiv.) En outre, l'édition d'essai des évangiles de Marc et de Jean a suscité des réactions dont on a pu tenir compte pour le reste du Nouveau Testament. Ce projet innovant est aussi un outil pour les groupes et les animateurs de jeunesse. réalisée sur la base des meilleurs textes actuellement 2000, rue Sherbrooke ouest La Sainte Bible French Bible - [Louis Segond - 1910] Si vous utilisez un appareil Android ou Apple, veuillez télécharger et utiliser notre application Bible pour lire et écouter la Bible en français et dans d'autres langues: [Maintenant dans un nouveau format amélioré pour la version Android]. Tous les textes du site sont protégés par les droits d’auteurs. https://play.google.com/store/apps/details?id=bible.en.francais.courant LA BIBLE EN FRANCAIS COURANT est le fruit d’une collaboration largement interconfessionnelle, tant en ce qui concerne les traducteurs eux-mêmes que les nombreux spécialistes auxquels leur travail à été soumis au fur et à mesure de son avancement. pu être retenues telles quelles, mais elles ont toujours donné Plutôt que de chercher, comme les versions traditionnelles TABER et E. NIDA : La traduction : théorie et méthode, ABU Londres 1971, et de J.-Cl. La Bible en français courant sans notes avec les deutérocanoniques est également disponible en version numérique en cliquant ici Quant à l'application proprement dite de la méthode de traduction, elle s'est inspirée en bonne partie des ouvrages spécialisés édités par l'ABU ; nous avons profité aussi de l'exemple de versions fondées sur les mêmes principes, en des langues comme l'espagnol, l'allemand ou l'italien. grec, d’une part, et la version française, de l’autre, Ceux-ci découlent directement d'une étude scientifique approfondie de la traduction en général. La traduction en français courant a été effectuée par une équipe interconfessionnelle à partir des textes originaux (hébreu et araméen pour l'Ancien Testament, grec pour le Nouveau Testament). Enfin, les traducteurs se La version de la Bible en français courant diffère des autres versions actuellement en usage par les principes de traductions adoptés. Cette application vous permet à la fois de lire et d'écouter la Bible en français courant. Elle a été traduite et révisée par près d'une soixantaine de spécialistes reconnus venant d'horizons différents. Voici comment elle est présentée : La traduction du Nouveau Testament en « français courant » est déjà bien connue du public francophone. Nous utilisions les meilleures éditions de ces textes. Plus tard, après la parution du Nouveau Testament, les critiques venues de divers milieux ont été classées dans un fichier en vue d'une révision approfondie. En vue de la diffusion en Europe, on adopta l'ordre hébraïque pour les livres de l'Ancien Testament, à l'exemple de la TOB. (27e édition, 1993) ainsi que The Greek New Testament,

Immigrer En Suisse Pour Travailler, Controle D'identité Article 78-2, Valberg : Carte, Sousse Tunisie Itinéraire, A Coeur De Fleurs, Vol Croatie Split, Soneva Jani Overwater Villa Booking, Météo Gand 15 Jours,

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>